1 Timoteo 3:16
Este versículo es traducido así en algunas Biblias. La traducción correcta es "El quien se manifestó en carne." Miremos al versículo entero.
"Quien fue manifestado en la carne, justificado en el Espíritu, visto de los ángeles, predicado a los gentiles, creído en el mundo, recibido arriba en gloria."
Cada comentario que yo he leído está de acuerdo en que aquí se está hablando de Jesús y no de Dios. Jesús fue proclamado a los gentiles. Jesús fue creído en el mundo. Jesús fue recibido en gloria, no fue Dios. Las Biblias que han interpretado este versículo con "Dios" en vez de "Quien" han usados manuscritos corruptos. La Biblia Interlineal Griega e Inglesa de Zondervan lo traduce como "Quien." La Nueva Biblia Americana que es católica lo traduce como "Quien." Entonces, ¿De dónde salen esos manuscritos corruptos?
La Nueva Biblia Americana tiene una excelente nota al pie en este versículo:
1 Timoteo 3:16: "Mucho después (a partir del octavo o noveno siglo), predominantemente los manuscritos Bizantinos leen "Dios" posiblemente por razones teológicas."
Las interpretaciones corruptas existen porque las personas quieren probar la trinidad a todo costo. Si fuéramos a creer que "dios" era la interpretación correcta, entonces como explicaríamos 1 Timoteo 2:5:
"Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre."
El escritor de Timoteo no cree que Jesús sea Dios.
No hay comentarios:
Publicar un comentario